Gå til innhold

Hjälp! Jag behöver en generalfullmakt på norska!


porta

Recommended Posts

Hei!

Jag är i ett stort behov av en generalfullmakt på norsk. Är det någon av er som har en sådan på pdf- eller worddokument? Isf vore jag väldigt tacksam.

//Marcus

Lenke til kommentar
Del på andre sider

[  ] Ford Mondeo 2.2 STTDCi Titanium X 05-mod

[X] Citroen C5 2.0 HDi 08-mod (citrobængen)
[X] Ford Focus 1.6 TDCi 06-mod.
[X] Opel Vectra B 2.0iCC 96-mod

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Tackar! Den var tyvärr inte "general" utan handlade om patent osv. Tack för hjälpen iaf!

Jag har en svensk fullmakt som lyder som följande

Fullmaktsgivaren ger härmed Fullmaktsinnehavaren, eller den som denne i sitt ställe förordnar som ombud, rätt att såsom Fullmaktsgivarens särskilda förtroendeman självständigt och oinskränkt förvalta och företräda samtliga Fullmaktsgivarens intressen i såväl Sverige som utlandet. Fullmaktsinnehavaren äger sålunda att å Fullmaktsgivarens vägnar självständigt förhandla med svensk och utländsk myndighet, privatpersoner och företag, uppträda vid såväl svensk som utländsk domstol, träffa avtal om köp- eller försäljning, utkvittera och uppbära medel.Fullmaktinnehavaren äger rätt att överhuvudtaget vidtaga alla handlingar och åtgärder som med laga verkan kan företas av Fullmaktsgivaren.

Översatt till norska, via google translate, blir det som följer

Proxy givere gir herved fullmektig, eller personen i hans sted ordinerer som prosessfullmektig, rett til slik fullmakt Donor spesielle tillitsforhold uavhengig og fri forvalte og representere proxy donor interesser i både Norge og i utlandet.

Fullmektig kan dermed være proxy sensoren vegne selvstendig forhandle med Norske og utenlandske myndigheter, enkeltpersoner og bedrifter, oppstår både den Norsk utenlandsk domstol, forhandle kontrakter om kjøp eller salg utkvittera og samle inn midler.

En proxy skal ha rett til selv ta alle handlinger og tiltak for å forberede tiltak kan iverksettes av Proxy Client.

Kan någon hjälpa mig att översätta det så det blir korrekt norska? Jag vore isf väldigt tacksam! Jag måste ha den innan kl 15, så det är ont om tid.

Kan tyvärr inte utlova någon betalning.

Lenke til kommentar
Del på andre sider

  • Moderatorer
Christer

Med et sterkt forbehold om at jeg ikke er jurist eller har noen som helst form for juridisk kompetanse, og at dette kan være juridisk ugyldig og ikke bindende på noe som helst vis i noen som helst anledning, så er dette min oversettelse til norsk, så korrekt som jeg klarer og så formelt som jeg klarer:

Fullmaktsgiveren gir herved fullmaktsinnehaver, eller den som denne i sitt sted oppnevner som ombud, rett til å opptre som fullmaktsgiverens særskilte tillitsperson selvstendig og uinnskrenket forvalte og representere samtlige av fullmaktsgiverens interesser i Sverige såvel som i utlandet. Fullmaktsinnehaveren kan på dette vis på fullmaktsgivers vegne selvstendig forhandle med svenske og utenlandske myndigheter, privatpersoner og foretak, samt opptre ved såvel svenske som utenlandske domstoler, inngå avtaler om kjøp eller salg, kvittere ut og samle inn midler. Fullmaktsinnehaver har rett til å fatte og iverksette de samme handlinger og tiltak som etter loven kan iverksettes av fullmaktsgiver.

It's not the end of the world, but you can see it from here.

Samlede Werx | Bilpleielogg

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Stort tack! Kan du översätta detta korrekt också?

Fullmaktens giltighetstid

Fr.o.m. 2014-08-01 t.o.m. 2015-08-02

Fullmaktsgivarens underskrift/er och datum

Fullmaktsinnehavarens namnteckning

2013-05-31

Anna Andersson

Bertil Bertilsson

Cajsa Carlsson

David Davidsson

Fullmaktsgivarens egenhändiga namnteckning/ar har bevittnats av

Jakob Jakobsson, tel. 0430-111 111 11

Niklas Niklasson, tel. 0430-111 111 11

Lenke til kommentar
Del på andre sider

  • Moderatorer
Christer

Burde bli noe slikt som dette:

Fullmaktens gyldighetstid

Fra og med 01.08.2014 til og med 02.08.2015

Fullmaktsgiverens underskrift(er) og dato

Fullmaktsinnehaverens navnetrekk og underskrift(er)

31.05.2013

Anna Andersson

Bertil Bertilsson

Cajsa Carlsson

David Davidsson

Fullmaktsgiverens egenhendige navnetrekk og underskrift(er) er bevitnet av

Jakob Jakobsson, tlf. 0430-111 111 11

Niklas Niklasson, tlf. 0430-111 111 11

It's not the end of the world, but you can see it from here.

Samlede Werx | Bilpleielogg

Lenke til kommentar
Del på andre sider

  • Forhandlere
Bernhard

Bli med i samtalen

Du kan poste nå og registrere deg senere. Hvis du har en konto, Logg inn nå for å poste med din egen konto.

Gjest
Skriv svar til emnet...

×   Du har limt inn innhold med formatering.   Fjern formatering

  Only 75 emoji are allowed.

×   Din link har automatisk blitt innebygd.   Vis som link i stede for

×   Tidligere innhold har blitt gjenopprettet.   Fjern innhold

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

  • Hvem er aktive   0 medlemmer

    • Ingen innloggede medlemmer aktive
×
×
  • Opprett ny...